Diskussion:Sensei

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 11. Mai 2024 um 14:23 Uhr durch Sailorsfriend (Diskussion | Beiträge) (→‎Parameter: {{lang|und-Hani|…}}: kl. Ergänzung;). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 17 Tagen von Sailorsfriend in Abschnitt Parameter: {{lang|und-Hani|…}}
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Vorgesetzte

Ich habe mal gehört, der Sensei wird dort auch für Vorgesetzte gebraucht. Also er sagt zu mir Müller-san, und ich verwende beim Vorgesetzten Schulze zur Anrede Schulze-sensei. -andy 80.129.95.227 21:26, 1. Feb 2006 (CET)

Nein, der Vorgesetzte wird mit seiner Funktion und "San" angeredet, z.B chacho-san (Herr Direktor). --Idler 22:42, 9. Jun. 2007 (CEST)Beantworten
Das ist falsch. Die eigenen Vorgesetzten redet man innerhalb der Firma entweder traditionell mit Titel ohne -san an (Kacho, Bucho, Shacho usw.), oder in weniger traditionellen Firmen einfach mit Nachname-san. Eine Anrede wie Suzuki-kacho oder Kacho-san ist distanzierter, und würde man wenn, dann für Vorgesetzte anderer Abteilungen etc. verwenden. --Mkill 14:27, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Danke. Das war mir auch fast klar, dass sich ein Japaner der eigenen Abteilung in einer nicht so traditionellen Firma u. U. sogar in seiner Ehre gekränkt fühlen könnte, wenn man ihn lediglich mit seiner Funktion (Direktor, Leiter...) anredete ohne seinen Nachnamen dabei zu nennen. -andy 77.7.6.222 02:30, 8. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Sempai

Als sensei wird mEn im traditionellen Karate nur der "Leiter" des Dôjô "betitelt". Die Träger höherer Grade sind als sempai anzusprechen. Irgendjemand Einwände? --christian g 16:36, 8. Apr 2006 (CEST)

Yap ich. Sowohl im Traditionellen Kendo als auch Iaido werden der oder die ständig Lehrenden Sensei genannt. Hat ein Dojo zb. einen 6 und 5 Dan und ein paar 1-3 Dan, dann werden die wo das Training durchführen also der 5 und 6 beide Sensei genannt. Sie sitzen ja auch beide auf der Lehrerseite beim an und abgrüßen.
Sempai, dazu habe ich 2 verschiedene Traditionen erlebt einmal der höchste nicht sensei, einmal der Höchste oder erfahrendeste 1 Kyu.
(nicht signierter Beitrag von 89.55.170.85 (Diskussion) 20. Oktober 2007, 19:59 Uhr) Beitrag des Benutzers

Ich muss sagen, dass ich das wie Christian Günther sehe. Bzw. so, dass jeder Schüler (s)einen Sensei hat und die anderen Danträger im Dojo nicht als Sensei anspricht. Gibt es dazu Meinungen? MfG -- Hoosic06 15:00, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Bildwarnung

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

marking image as missing essential source information. If this is not fixed this image might be deleted after 7 days. (diff);
marking image as missing essential source information. If this is not fixed this image might be deleted after 7 days.;

-- DuesenBot 12:31, 6. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Dangrad

Sensei ist nicht nur für höhere Dangrade, sondern für alle Dangrade die Anrede. Denn bereits mit dem 1. Dangrad ist man kein Schülergrad (kyu) mehr. -- 12:03, 23.10.2009 (CDT) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 80.136.199.12 (Diskussion | Beiträge) )

Ich stimme dem zu, daher rückgängige Änderung wieder rückgängig gemacht. MfG! -- Hoosic06 12:19, 23. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

"Sensei to yobareru hodono baka ja nashi"

Diesen Abschnitt halte ich auf Anhieb für etwas unwissenschaftlich, bin allerdings mit dem Phänomen nicht vertraut. Für mich wäre aber die erste Interpretation eine Analogie zum bei uns gebräuchlichen "zerstreuten Professor", da doch im allgemeinen die Stellung des Lehrenden im asiatischen Raum höher angesehen ist, als das im westlichen Kulturkreis der Fall ist. Ist diese Redensart also tatsächlich auf mangelnde Intelligenz oder mentale Kapazitäten ausgelegt (à la George Bernhard Shaws "He who can does, he who cannot teaches.") oder handelt es sich dabei eher um Blödheit im Sinne von Ungeschicklichkeit und Weltfremdheit des "zerstreuten Professors"? --chris 12:45, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Tja, ob sich die Blödheit von Lehrern "wissenschaftlich" beweisen oder wiederlegen lässt ...? Mit dem Phänomen bist du wirklich nicht vertraut? Soll das heißen, dass du noch nie einen blöden Lehrer getroffen hast? Dann möchte ich lieber nicht fragen, was du von Beruf bist. Im Ernst: In der japanischen Literatur wimmelt es geradezu von gescheiterten Existenzen, die als Sensei dahindarben.-- Katakana-Peter 13:53, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten
Erstmal grundsätzlich, das Sprichwort gibts tatsächlich, allerdings hätte ich es gern in der etwas förmlicheren Variante 「先生と呼ばれるほどの馬鹿なし」 Sensei to yobareru hodo no baka de nashi. [1] [2]. Bei dem Sprichwort gehts wohl weniger darum, Lehrer runterzuputzen, als darum, dass sich manche Leute damit aus reiner Eitelkeit schmücken, ohne deswegen wirklich intellektuell etwas zu bieten zu haben. Das Wort wird nämlich inflationär auch für Ärzte, Anwälte und sogar Politiker gebraucht. Und gerade japanische Politiker machen eher durch peinliche Kommentare und Geldgier von sich reden, als durch akademische Integrität. Kein Wunder, dass sich Leute, die sich als echte Akademiker und Lehrer verstehen, davon distanzieren wollen. In den verlinkten Artikeln ist davon die Rede, dass man die Anrede "Sensei" nur dann verwenden soll, wenn derjenige tatsächlich der eigene Lehrer ist, nicht nur irgendein Professor etc. --Mkill 14:19, 7. Dez. 2009 (CET)Beantworten

Parameter: {{lang|und-Hani|…}}

@Phoqx Kannst Du mir mal zeigen wo man diesen „{{lang|und-Hani|…}}“-Parameter bei Wiki erklärt bekommt bzw. woher es entstammt. Ich kenne bisher nur {{lang|ja|…}}. Die anderen Parameter zum Japanischen wie bspw. {{lang|ja-Hani|…}}, {{lang|ja-Jpan|…}}, {{lang|ja-Kana|…}}, etc. gelten bereits ja (hat man mir gesagt) als veraltet. Danke im voraus, --Sailorsfriend (Diskussion) 14:10, 11. Mai 2024 (CEST)Beantworten
P.S.: Dein Zweifel, dass bei den Schriftzeichen (Kanji, Hanzi) die Bedeutung ändert, kann ich Dir zerstreuern; denn das steht bereits beim Kanji-WB von. H. J. Bibilko drin beispielhaft bei 先 - sen (mazu, saki) bei gleichklingenden sen mit dem Zeichen 千 ist stimmt es natürlich nicht so, ist ja auch ein anderes Zeichen!