Diskussion:Abū Lahab

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 9. Mai 2024 um 15:33 Uhr durch Orientalist (Diskussion | Beiträge) (→‎Lisān al-ʿarab: Antwort). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 30 Tagen von Orientalist in Abschnitt Lisān al-ʿarab
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Todesursache?

engl. WP: "Lubaba wounded Abu Lahab so severely that his head was split open, laying bare part of his skull. The wound turned septic, and his entire body erupted into open pustules. He died a week later. This would have been in late March 624." --2003:E8:5BC8:D052:9044:356A:8E8C:CC4 19:31, 11. Aug. 2018 (CEST)Beantworten

Tod Abu lahab

Sehr geehrte Damen und Herren,

,dann tötete ihn Gott durch giftige Blattern, es ist blattern hier gemeint Pocken wie in die Texte geschildert oder Blättern von Bäumen wie in Arabisch Text.

Dankeschön für ihr Verständnis. Mit freundlichen Grüßen Aicha khlifi hassani (Diskussion) 18:07, 6. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Es gibt nur eine Bedeutung von Blattern. Wenn es Blätter wären, hieße es auch nicht "Blättern", sondern "Blätter". Koenraad 20:28, 6. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Lisān al-ʿarab

Siehe Lisan al-Arab (arab.), S. 913. Bedauerlicherweise ist unter dieser Quellenangabe im Lisan al-ʿarab nicht auffindbar, denn man zitiert das Werk zunächst nach den Wurzeln. Im übrigen ist der "Spottname" nicht im Begriff "Brennholzträgerin", sondern in der Beschreibung der Halskette: ḥablun min masad (Palmenfaserstrick) - das ist abwertend. Siehe z.B. Hartmut Bobzin's Anmerkung zur Übersetzung, S. 782 u,a. Das ist die Krönung ihrer Bezeichnung als Holzträgerin. (Paret, Kommentar 529-30. --Orientalist (Diskussion) 14:19, 9. Mai 2024 (CEST)Beantworten

Es geht um die Bezeichnung, Zündholz, die Du rückgängig gemacht hattest. Das war auch teilweise richtig (Zündhölzer sind umgangssprachlich Streichhölzer), hättest Du Dir jedoch die Mühe gemacht, nachzuschlagen, dann hättest Du gesehen, dass es, wie später im Artikel erwähnt, mit Brennholz wesentlich besser übersetzt ist. Dass Du es nicht gefunden hast, nehme ich Dir nicht ab, sorry. Du weißt, wie man Ejtaal bedient, da bin ich mir ziemlich sicher. --WienerschmähDisk 14:48, 9. Mai 2024 (CEST)Beantworten
ob ich Zündholz je rückgängig gemacht habe, weiß ich heute nicht mehr. Was „ejtaal“ ist weiß ich wirklich nicht. dafür hast Du die anderen oben erwähnten Aspekte (mit Quellen - im übrigen) wohl übersehen. Sie waren eigentlich auch nicht an Dich gerichtet. nur die Angabe aus Lisan al-Arab.Sonst nix. Das Werk zitiert man nicht nach Band plus Seite. Das ist nur abgeschrieben worden, ohne den Text gelesen zu haben. man tut es nicht.Tschüss. --Orientalist (Diskussion) 15:27, 9. Mai 2024 (CEST)Beantworten
Zeitverschiebung. jetzt sehe ich حطب .
so geht es, sonst ist es schmarrn. --Orientalist (Diskussion) 15:33, 9. Mai 2024 (CEST)Beantworten